ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ ORV ]
2:25. ମେଣ୍ଢା ଭଳି ତୁମ୍ଭମାନେେ ଭୁଲ ରାସ୍ତା ରେ ଚାଲି ଯାଇଥିଲ। କିନ୍ତୁ ଏବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆତ୍ମାର ମଷେପାଳକ ଓ ରକ୍ଷକଙ୍କ ପାଖକୁ ଫରେି ଆସିଛ।
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ NET ]
2:25. For you were going astray like sheep but now you have turned back to the shepherd and guardian of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ NLT ]
2:25. Once you were like sheep who wandered away. But now you have turned to your Shepherd, the Guardian of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ ASV ]
2:25. For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ ESV ]
2:25. For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ KJV ]
2:25. For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ RSV ]
2:25. For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Guardian of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ RV ]
2:25. For ye were going astray like sheep; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ YLT ]
2:25. for ye were as sheep going astray, but ye turned back now to the shepherd and overseer of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ ERVEN ]
2:25. You were like sheep that went the wrong way. But now you have come back to the Shepherd and Protector of your lives.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ WEB ]
2:25. For you were going astray like sheep; but are now returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
ପିତରଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ 2 : 25 [ KJVP ]
2:25. For G1063 ye were G2258 as G5613 sheep G4263 going astray; G4105 but G235 are now G3568 returned G1994 unto G1909 the G3588 Shepherd G4166 and G2532 Bishop G1985 of your G5216 souls. G5590

ORV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP